A Bootleg Affair: The Story of DJ’s Adrian and Mysterious D (documental 2013)
Posted: enero 11, 2014 Filed under: Conoce a ___, DJs de Mashup, DJs de Mashup del Resto del Mundo, Documentales, Documentales y más, Noticias y más | Tags: A Plus D, Adrian & the mysterious D, Bootie, Bootie SF Leave a comment »A Bootleg Affair: The Story of DJ’s Adrian and Mysterious D, el documental de Adrian and Mysterious D, A Plus D, Bootie.
Tarde o temprano alguien iba a hacer un documental de la história de Adrian & the mysterious D, de cómo 2 jovénes llegados a la ciudad de San Francisco afirmaron ser DJs al jefe de Cherry Bar (ahora Qi Ultra Lounge), un pequeño bar de la ciudad, y 10 años después representan por excelencia el culto al mashup a nivel mundial y han girado por todo el globo difundiendo la cultura mashup a través de su fiesta Bootie.
También podéis ver:
– MashCat entrevista en exclusiva a A Plus D (entrevista).
*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprándo sus obras y sobretodo yendo a sus directos.
MashCat presenta als DJs From Mars, la nueva amenaza (entrevista)
Posted: agosto 19, 2012 Filed under: Audios Mashup, Conoce a ___, Directos, DJs de Mashup, DJs de Mashup del Resto del Mundo, Documentales y más, Entrevistas, Mashup, Noticias y más, Vídeos Mashup | Tags: Aquí Te Pillo Aquí Temazo, Bootie, Bootie Berlin, Bootie Rio, Bootie SF, Dada Life, Dash Berlin, David Guetta, DJs From Mars, Festa ATP ATM, Guns N' Roses, Pista Piscina Falset, Santander, Santander White Festival, The Killers, The Offspring, Tiësto, Usher, World Dj Festival 2 Comments »Mientras la N.A.S.A. continua gastando dinero en encontrar vida en Marte, nosotros (en MashCat), estamos seguros que los únicos marcianos vivos són «ellos» y están de gira por el mundo. Hablamos de los DJs From Mars/While N.A.S.A.‘s still spends money looking for life evidences in Mars, we (in MashCat), are sure that the only still alive Martians are «them» and they are touring all around the world. We are talking about the DJs From Mars.
Esta gira les lleva por España (25/08-Falset , y al Santander White Festival 21/12-Santander) y por eso les hemos entrevistado/This tour brings him to Spain (25/08-Falset , Santander White Festival 21/12-Santander) and that’s why MashCat interviews them.
– –
Hola Marcianos y bienvenidos a España/Hello Marcians and welcome to Spain.
Hi human friends!!/Hola humanos!!
Creo que a pesar de todos los conciertos que habéis echo por todo el mundo, esta es la primera vez que aterrizáis en España, no es así?/I think that even all the touring around the world you have done, this is the first time you land here at Spain, isn’t it?
Actually we played in Vigo 2 years ago but we are very excited because we love Spain and we’d love to play more often over there!! You guys really know how to party hard!! :))/En realidad tocamos en Vigo dos años atrás, pero estamos entusiasmados porque España nos encanta y quisiéramos pinchar más a menudo por sus tierras!! Vosotros chicos sabéis como pasarlo realmente en grande!! :))
Sois conscientes de que vosotros sois los terceros DJs de mashup de más éxito en el mundo tan sólo detrás de Girl Talk y DJ Earworm (ambos de Estados Unidos), (al menos según los «me gusta» de Facebook*)?/Are you aware that you are the third more successful mashup djs from the world just after Girl Talk and DJ Earworm (booth from USA), (at least this is what Facebook‘s «likes» says*)?
HA! These are great news! Didn’t know that; thanks for the info!!/Ja! Éstas son muy buenas noticias! No lo sabíamos; gracias por decírnoslo!!
Pues ahora ya la sabéis ;)/So now you are aware ;)
Obviamente, la calidad de vuestro trabajo se corresponde con dicho éxito y en MashCat lo llevamos diciendo desde sus inicios. Si alguien está buscando electro house cañero y delirante mezclado con éxitos del pop, el rock y/o la disco, inmediatamente debería pensar en vosotros «chicos»/Obviously your work is as good as it corresponds to its world success and at MashCat it has been said from the outset. If somebody is looking for crazy electro house mixed with pop/rock/disco’s world hits, immediately have to think in you «guys».
Y si no sabéis de que hablamos, los From Mars suenan así:/And if you have any idea about what we are talking, From Mars sounds like this:
– –
Da la impresión que antes de ser DJs de mashups ya estabais dentro de la industria musical. Porqué decidisteis empezar un proyecto relacionado con el mashup?/It seems that before mashup DJs you were in the musical industry as a djs too. Why you decided to start a mashup project?
We started with mashups when we were resident DJs in our hometown, Turin, Italy… We were forced to play Top40 commercial tracks every weekend and it was gettin’ BORING!! So we started to do our own edits, with the add of samples and mix some different tracks, even different music styles…. Things got bigger when we started uploading our stuff on YouTube, we immediately received lots of feedbacks and connections… So we decided to go on that direction!!/Empezamos con los mashups cuando estábamos de residentes en nuestra ciudad natal, Turín, (Italia). Teníamos que poner éxitos comerciales cada semana y se estaba convirtiendo en algo muy ABURRIDO!! Así que decidimos hacer nuestras propias ediciones añadiendo samples y mezclando distintas canciones, incluso estilos musicales… La cosa creció cuando empezamos a colgar nuestro trabajo en YouTube; inmediatamente recibimos muchos comentarios y opiniones de la gente… Así que decidimos seguir en esa dirección!!
Así que ya os conocíais antes de la creación de los DJs From Mars?/So you know each other before DJs FM foundation?
Yes we know since at least 10 years, we worked on several projects together, and also with other people, we were working in a recording studio with other 15-20 producers… We used to work on «one shot» projects, with lots of «ups and downs»… Then we decided to focus on just one project at 360 degrees, takin’ care of the social networks, the image, the videos… That’s what we’re doin’ since 3 years with DJs From Mars, and now we realise it’s the best choice we ever made in our music career!!/Sí, nos conocemos por lo menos desde hace 10 años. Hemos trabajado juntos en diversos proyectos y también con otra gente; estábamos en un estudio de grabación con otros 15-20 productores… Solíamos trabajar en proyectos únicos, con muchas fluctuaciones de trabajo… hasta que decidimos centrarnos en un sólo proyecto dando un giro de 360 grados, cuidando las redes sociales, la imagen, los videos, etc. Esto es lo que llevamos haciendo desde hace 3 años con los DJs From Mars, y ahora nos damos cuenta de que es la mejor elección que hemos tomado en nuestras carreras musicales!!
Habéis actuado en muchos sitios diferentes de todo el mundo, festivales, discotecas, etc. Pero hay alguna actuación especial que siempre recordaréis?/You gig in a lot of different kind of events around the world, festivals, discos, etc. Do you have some special gig you always remember?
Yes of course! We opened for Tiësto in Atlantic City last year, it was unbelievable and unforgettable, 30.000 people jumpin’ to our music it’s something that definitely changes your life… We also played World Dj Festival (WDF) in South Korea, with Dada Life, Dash Berlin, and many more… It was great to see how different cultures like Europeans and Asians can interact together with the universal language of music… Also the Australians tour were great, we were there 3 times and we love that country…. Most of all, we feel so lucky to see places that we would never see without our DJ work…and that’s something that makes us happy everyday when we wake up in the morning!/Por supuesto! Abrimos a Tiësto en Atlantic City el año pasado, fue increíble e inolvidable, 30.000 personas saltando al son de nuestra música es algo que definitivamente cambió nuestras vidas… También actuamos en el World Dj Festival (WDF) de Corea del Sur con Dada Life, Dash Berlin, y muchos más… Fue muy grande ver como gente de distintas culturas como la Europea y la Asiática pueden interactuar juntos con el lenguaje universal de la música… También la gira por Australia fue genial, hemos estados tres veces y nos encanta ese país… Nos sentimos muy agradecidos de conocer sitios que no veríamos de no ser por nuestro trabajo de DJ, y eso es algo que nos hace felices cada día cuando nos levantamos por la mañana!
Y qué hay de la Bootie SF? Fue vuestra primera actuación en una Bootie?/And what about the Bootie SF? It was your first Bootie gig?
Bootie SF was GREAT!! One of the best gigs EVER…. The fact is that we usually play clubs, or events, with crowd who wants dance music, electronic music, and so…. Bootie Parties are great because people expects mashups! For us, it’s the best audience ‘cause we see they’re listening to music carefully, not only dancing, but trying to understand the samples, the way they’re mixed together… We think this is the biggest satisfaction for a DJ!!/La Bootie SF fue GENIAL!! Una de nuestras mejores actuaciones… El hecho es que solemos pinchar en discos o eventos, con un público que quiere música dance, electrónica, y así… Pero las Fiestas Bootie son geniales porque la gente espera que les ofrezcan mashups! Para nosotros, esta es la mejor audiencia porque vemos que escuchan la música con detenimiento, no sólo bailan, sino que miran de reconocer los samples, de entender la forma que esta creada la mezcla, etc. Creemos que esta es la mayor satisfacción para un DJ!!
We also played Bootie Berlin and Bootie Rio, and they were amazing parties as well! We’ll never thank A Plus D enough for starting this parties more than 10 years ago, and we hope they’ll never stop!/También hemos pinchado en la Bootie Berlin y la Bootie Rio, y también son fiestas increíbles! Nunca vamos a agradecerle a A Plus D lo suficiente por empezar estas fiestas más de 10 años atrás, y esperamos que nunca se detengan!
Totalmente de acuerdo/Absolutely agree.
Pasamos ahora a haceros unas preguntas en clave de broma…/Let’s go now to make you some joke questions…
Cada cuánto remplazáis vuestro «casco de astronauta»?/How often you have to replace your «astronaut helmet»?
We usually try to keep the same boxes for 3-4 months but after some partyrockin’ they got smashed and destroyed so it depends on how wild are the gigs! :)/Solemos intentar mantenerlas durante unos 3 o 4 meses pero, después de varias fiestas rockeras, quedan un poco dañadas, por lo tanto, depende de cuan bestia sea la actuación! :)
Qué pasaría si mostrarais vuestras caras reales? Nunca lo habéis probado?/What will happen if you show your real faces? Have you ever tried that?
NEVER! Our real identities have to stay top secret! FBI and CIA already tried to discover who we are but with no results so far!/NUNCA! Nuestras identidades deben permanecer en secreto absoluto! El FBI y la CIA ya han intentado descubrir quienes somos en realidad pero siempre sin éxito!
Y finalmente, suponemos que vuestra única misión aquí es hacer que la gente se vuelva loca en la pista de baile, no invadirnos y atacar la Casa Blanca, no?/And finally, we suppose your only mission here is to make people crazy on the dancefloor, not to invade us and attack the White House, Isn’t it?
Of course! But 2 months ago we were touring in the US and we took a visit to the White House… We actually had this insane thought but we had to stay quiet… Anyway… Our suggestion is to sleep with one eye open, and never say never!/Por supuesto! Pero 2 meses atrás estábamos de gira por los Estados Unidos y hicimos una visita a la Casa Blanca… Ahí tuvimos ese maléfico pensamiento pero nos controlamos a nosotros mismos… En cualquier caso, nuestra sugerencia es que durmáis con un ojo abierto, y que nunca digáis nunca!
Muchísimas gracias por vuestro tiempo Marcianos y nos vemos el 25!/Thank you so much for paying us attention Martians and we see you on 25th!
– –
Ya veis que los DJs From Mars son extraterrestres muy extrovertidos y con un gran sentido del humor y, por supuesto, de la música, así que desde MashCat os recomendamos muy sinceramente que no faltéis a la fiesta que se montará en la pista de la Piscina de Falset el 25 de agosto (próximo sábado), Aquí te pillo aquí temazo, porque va ser algo parecido a esto:/Now you see that DJs From Mars are very nice aliens with a great sense of humour and, of course, a great musical sense, so from MashCat we sincerely recommend you don’t loose the party it’s going to be at pista de la Piscina de Falset on 25th of August (next Saturday), Aquí te pillo aquí temazo, because it’s going to be something like that:
Evento de Facebook/Facebook’s event.
– –
Notas:
*
Girl Talk (380.699 seguidores de Facebook) y DJ Earworm (167.205 seguidores de Facebook) a día 19 de Agosto de 2012.
*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprando sus obras y sobretodo yendo a sus directos.
Bootie 2046 DJ Reno + DJ Surda (directo)
Posted: agosto 10, 2012 Filed under: Directos, DJs de Mashup, DJs de Mashup de España, DJs de Mashup del Resto del Mundo, Noticias y más | Tags: 2046 Granollers, Bootie, Bootie France, DJ Reno, Dj. Surda, Fiesta MashCat 2 Comments »Llega un momento muy especial para MashCat: nuestra col·laboración con la Bootie (A Plus D) nos permite presentaros diferentes sessiones Bootie en España. La primera de estas se realizará este mismo viernes en la discoteca 2046 de Granollers, (la sede de la primera de las Fiestas MashCat), y discoteca que siempre ha apostado por este estilo nuevo en el país.
La sessión se movera en sonidos rockeros y electrónicos y contará con la presencia del referente español DJ Surda y el promotor de la Bootie France, DJ Reno.
La cita,
Viernes 10
A partir de medianoche
En la terraza del 2046 de Granollers
totalmente gratis
Y esperemos que en breve podamos presentaros más actuaciones!
The Mashup Radio (reportaje)
Posted: julio 23, 2012 Filed under: Audios Mashup, Conoce a ___, DJs de Mashup, DJs de Mashup del Resto del Mundo, Documentales y más, Entrevistas, Mashup, Noticias y más, Reportajes | Tags: Bootie, DJ Athom, DJs From Mars, Elocnep, Kellys Sevlac, Loo & Placido, Mash-Up Your Bootz, Mashup Culture, Mashup Culture Vol. 2, MashuParty, Mighty Mike, Panos T., Ram Forreal, Retro Future Shock, The Mashup Culture Party, The Mashup Radio, Vic Leave a comment »Hoy os queremos presentar una iniciativa francesa que aplaudimos pues encaja perfectamente con nuestros mismos intereses: The Mashup Radio/Today we are glad to show you a French initiative that we loved because it fits perfectly with MashCat‘s aims: The Mashup Radio.
Una Radio todo el día y todo la noche emitiendo mashups por todo el mundo, es eso posible? La Respuesta es sí. La iniciativa es francesa (París) y el pasado mes cumplió un año; felicidades!/A Radio all day and all night long playing mashups all around the world by Internet, is that possible? The answer is yes. The iniative is french (from Paris) and last month was it’s first year; congratulations!
Thank you very much! (François Rabanel, Programs director)/Muchas gracias! (François Rabanel, Programs director)
Parece que vuestro primer año ha sido un éxito rotundo: 170.000 conexiones, 40.000 visitantes de la web, 3810 fans de Facebook y 329 de Twitter así que esperamos que permanezcáis por mucho tiempo/It seems that your first year was a whole success: 170.000 connexions, 40.000 website visitors, 3810 Facebook fans and 329 Twitter fans, so we wish you to alive for many years.
Since the creation last year, (June, 2011) the radio has increased steadily. And for that, I’m so thankful to all which sharing, support, talking about us around the world!/Desde su creación el año pasado, (Junio de 2011), la radio ha crecido constantemente. Por eso, estoy muy agradecido a todos los que por todo el mundo han compartido, dado soporte y/o hablado de ésta!
Es curioso el hecho de que, pese a que países como UK o USA tienen una mayor tradición en el mashup, haya sido Francia donde se ha desarrollado está iniciativa. Sabrías decirnos porqué en París? Cómo empezó todo?/It’s curios the fact that, despite countries like UK or USA have a bigger mashup tradition, it was France were The Mashup Radio started. Have you any idea why Paris? How everything begans?
The first it’s simple: all began in Paris because we are in Paris. Despite that, we choose to do all in english to reach an international target/Lo primero es simple: todo empezó en París porque estamos en París. A pesar de ello, elegimos publicarlo todo en lengua inglesa para alcanzar una dimensión internacional/The second, at start, like all projects, it was just an idea in our heads. Then when we met each other Ludovic (CEO) and I, last year, the idea grows up and it became a fantastic adventure in this music style ! The Mashup Radio’s born :)/Lo segundo, al principio, como todos los proyectos, era tan sólo una idea en nuestras mentes. Luego Ludovic (Director ejecutivo), yo y otros nos encontramos hasta que la idea creció (el año pasado) y empezó una fantástica aventura en este estilo de música! Habiía nacido la The Mashup Radio :)
Quiénes són el equipo de The Mashup Radio?/Who are the The Mashup Radio team?
Daniel, (the graphic designer), Samuel, (the video editor) and Ludovic, (the CEO), and Me (François), (the programs director). We all work in medias, so we have the chance to access at some stuffs easily/Daniel, (el diseñador gráfico), Samuel, (el editor de vídeo), Ludovic, (el director ejecutivo), y yo (François), (el Director de Programas). Todos trabajamos en los medios de comunicación así que tenemos fácilidades para acceder a algunas cosas.
Aparte de la emisión continua de mashups, The Mashup Radio nos ofrece cada Sábado por la noche:
– el show de The Mashup Radio por parte de uno de los DJs residentes: Ram Forreal, DJ Athom y Kellys Sevlac (21-22h.),
– seguido de la DJs From Mars’ Alien Section (22-23h.).
Apart of the continuos mashup broadcasting, The Mashup Radio‘s gives you every Saturday night:
– The Mashup Radio Show by djs residents: Ram Forreal, DJ Athom and Kellys Sevlac (21-22h.),
– followed by DJs From Mars’ Alien Section (22-23h.).
The Mashup Radio también ha tenido algunos invitados especiales como ViC o Loo & Placido con su Retro Future Shock vol.1. /Also, there has been some special guests like ViC or Loo & Placido with their Retro Future Shock vol.1.
Y además de la T Selection, la mejor selección de vídeos mashup propuesta por Panos T., el más importante VJ de mashups del mundo/Furthermore, the T Selection by Panos T., the best video mashup compilation by the most important video jockey in the world.
Pero además The Mashup Radio es responsable de la edición de las compilaciones trimestrales Mashup Culture. Éstas són una de las compilaciones de mashup más importantes del mundo (para nosotros, entre las tres primeras, junto a las de Bootie y de Mash-Up Your Bootz). El primer volúmen fué considerado por los profesionales y los fans como la mejor compilación de mshups del 2011 y ahora, en motivo de vuestro aniversario, habéis presentado el segundo volumen, 24 diferentes DJs, 24 diferentes canciones de las cuales os proponemos aquí unos temas ;)
Furthermore, The Mashup Radio is responsable of the quarterly mashup compilation Mashup Culture. These are one of the most important mashup compilations from the world (for us, it’s between the first three, the Bootie and Mash-Up Your Bootz compilation). First volume it’s considered by producers and fans the best mashup compilation from 2011 and now, in the occasion of your anniversary, you have presented the second volume, 24 different DJs, 24 different songs of which we propose a few here ;)
Y por si todo esto fuera poco, The Mashup Radio también organiza eventos relacionados con el mashup como la The Mashup Culture Party en París (21 de Junio) que contó con la presencia de Mighty Mike y Elocnep/And if that was not enough, The Mashup Radio also organize mashup events like The Mashup Culture Party in Paris (21st June) where Mighty Mike and Elocnep played.
Y además colabora con nosotros en nuestras MashuParty como patrocinador.
- –
Exactly, and now, we finish the season, to do a summer break and come back in September with many more Dj’s. So… I hope ahah !/Exacto, y ahora hemos acabado la temporada y vamos a hacer un descanso veraniego para volver en septiembre para volver (espero) que con más DJs! Ja ja.
Viendo todo esto, nos puedes abanzar algo para el futuro?/Seeing all these, could you tell us what about the future?
Future? Always more far away! We done our first party in Paris. It was a success for and we going work on it for the next season. Then, why not an album in music distribution. Every DJ’s could touch copyright and their work would finally be recognized :)/El futuro? Siempre queda lejos! Acabamos de hacer nuestra primera fiesta mashup en París, (tuvo mucho éxito, así que trabajaremos en ello para las futuras temporadas). Luego, porque no un album con distribuición comercial; cada DJ podría tener su copyright y su trabajo se vería finalmente reconozido :)
Eso suena fantásticamente bien!/That sounds amazing!
Y para acabar, es posible que un día The Mashup Radio emita vídeos en lugar de canciones?/And before ending, it’s possible one day The Mashup Radio broadcast mashup videos in the place of songs?
Ahah it’s funny, ‘cause we working on it since few months ! So, I can’t tell more for the moment/Ja ja, es gracioso, porque estamos trabajando en ello des de hace meses! Así que por el momento no te puedo decir nada más.
- –
Así pues, esperamos que a partir de ahora utilizéis The Mashup Radio para oír muchos mashups/Thus, we hope you use The Mashup Radio for listening a huge amount of mashups.
Más información en/Further information at http://www.themashupradio.com/
¿Te gustan los sándwiches?
Posted: mayo 12, 2012 Filed under: Gracioso, Noticias y más | Tags: Bootie, Bootie SF, Love Sandwiches Leave a comment »
Esta es la cuestión/That’s the question/Aquesta és la questió.
Habrá de buenos y de malos, pero sin lugar a dudas, desde MashCat nos encantan los SÁNDWICHES !!!! ;)
There will be good and bad, but surely, MashCat love SANDWICHES!!!! ;)
Hi haurà de bons i de dolents, però sense dubte, des de MashCat ens fascinen els SANDVITXOS!!!! ;)
Follow us!