SowndHaus, la plataforma de promoción musical que combatirá la DCMA (artículo)

Demos la bienvenida a SowndHaus.

Todos somos partícipes de un Internet en el que queremos compartir contenidos de los cuales sabemos que no tenemos los derechos. De hecho, pocos recaban en esa cuestión, no por una falta de ética sino más bien porque tomamos nuestro acto como algo natural y que no conlleva mayores consecuencias pues compartimos lo que vemos o hemos creado y remezclado con nuestra comunidad virtual tal y como hemos venido haciendo desde siempre con nuestros seres cercanos. La diferencia es que Internet nos da la opción potencial de alcanzar a muchas personas a un precio coste muy ventajoso respecto a las industrias tradicionales. Eso es así no sólo en el sector cultural sino en todos los sectores económicos (recordemos que en España iniciativas como UberGoogle News no están permitidas o están en el punto de mira…).

Desde hará varios años y con especial énfasis en el último año, las reclamaciones de derechos de autor (Copyright infringement) y las políticas de tres strikes (3 avisos antes del cierre de la cuenta), se han ido estableciendo como una norma en las distintas redes de contenidos musicales, tanto en formato áudio (SoundCloud, Hearthis.at, Official.FM) como vídeo (YouTube, Vimeo, Dailymotion, etc.). Significativo es el caso de Hearthis.at, red que absorbió muchos de los usuarios recién expulsados en SoundCloud, creciendo a un ritmo vertiginoso, pero que al poco empezó a ser tan hostil como lo era su predecesor.

Ante este panorama, Apple lanzó una esperanzadora noticia con el acuerdo entre Apple Music y Dubset que finalmente ha quedado muy lejos de las expectativas generadas al tan sólo afectar a 1.500 canciones originales; veremos si en el futuro mejora el acuerdo.

Mientras tanto, han sido los propios productores de mashup –uno de los collectivos más perjudicados por esta situación– los que han movido ficha lanzando SowndHaus. SowndHaus es una nueva plataforma musical que, amparada en la ley de derechos de autor de Canadá, permite el alojamiento de mashups de forma legal. Se trata de la excepción del contenido generado por los propios usuarios (user-generated content exception, Copyright Act, s. 29.21). Dicha excepción sólo se podrá aplicar si se cumplen las siguientes características: fines no comerciales, citar correctamente los autores de las fuentes (obras originales), usar fuentes que a su vez no infrinjan derechos, y no afectar adversa y substancialmente la obra original*1. Por ello, y porque se trata de una iniciativa creada por y para los productores de mashup, SowndHaus promete no eliminar aquellas subidas que cumplen estas 4 características. Por si esto no fuera poco, las cuentas premium en SowndHaus son más baratas que en otras plataformas musicales: 30€ anuales frente a los 45€ o 99€ de SoundCloud. Además, sus fondos van destinados al mantenimiento del alojamiento.
Por tanto, citad correctamente, no commercializes vuestros mashups y bootlegs y disfrutad de SowndHaus.

PD: tened paciencia con las mejoras y actualizaciones.


ENG

SowndHaus, a safety home for mashups.

Everybody participates in an Internet where we share contents without rights. In fact, rarely we think in those terms, not unethical but rather because we take our act as natural and carries no major consequences as long as we share what we see or have created and remixed with our virtual community as we always have used to do with our closest people. The big difference is that the Internet gives us the potential to reach many people with a very advantageous cost compared to traditional industries. This is true not only in the cultural sector but in all economic sectors (remember the troubles that initiatives like Uber and Google News have found over the world…).

Since some years and specially in the last year, Copyright infringement and three strikes policies have been established in the music platforms, both audio (SoundCloud, Hearthis.at, Official.FM) and video (YouTube, Vimeo, Dailymotion, etc.). Significant is the case of Hearthis.at, network that absorbed many of the banned users in SoundCloud, growing at a breakneck pace, but soon began to be as hostile as was his predecessor.

In front of this situation, Apple announced the hopeful agreement between Apple Music and Dubset that finallyhas been far away from the generated expectations as it only affects 1.500 original songs; we will see if in the next future the agreement would be improved substantially.

Meanwhile, the mashup producers themselves –one of the most affected agents by this situation– have moved tab launching SowndHaus. SowndHaus is a new musical platform that relies on the Canada copyright law allowing the legal hosting of mashups. This is the user-generated content exception, Copyright Act, s. 29.21). This exception would be applied only if the following is true: non-commercial purposes, correctly cite the authors of the original sources, use works that in turn do not violate rights, and it must not have a substantial adverse affect on the original work *1. So, as it is created by and for the mashup community, SowndHaus promises us not to ban those uploads that fulfill these characteristics. As if this were not enough, the SowndHaus premium accounts are cheaper than in other music platforms (30 € per year compared with the 45€ or 99€ from SoundCloud). In addition, funds are entirely destined to the maintenance of the hosting.
Therefore, citate correctly, do not commercialize your mashups & bootlegs and please welcome to 
SowndHaus.

PS: be patient, improvements and new features are on the way.


Notas/Notations:
*1 Section 29.21 of the Copyright Act states:
Non-commercial User-generated Content
29.21 (1) It is not an infringement of copyright for an individual to use an existing work or other subject-matter or copy of one, which has been published or otherwise made available to the public, in the creation of a new work or other subject-matter in which copyright subsists and for the individual — or, with the individual’s authorization, a member of their household — to use the new work or other subject-matter or to authorize an intermediary to disseminate it, if
(a) the use of, or the authorization to disseminate, the new work or other subject-matter is done solely for non-commercial purposes;
(b) the source — and, if given in the source, the name of the author, performer, maker or broadcaster — of the existing work or other subject-matter or copy of it are mentioned, if it is reasonable in the circumstances to do so;
(c) the individual had reasonable grounds to believe that the existing work or other subject-matter or copy of it, as the case may be, was not infringing copyright; and
(d) the use of, or the authorization to disseminate, the new work or other subject-matter does not have a substantial adverse effect, financial or otherwise, on the exploitation or potential exploitation of the existing work or other subject-matter — or copy of it — or on an existing or potential market for it, including that the new work or other subject-matter is not a substitute for the existing one.

Para saber más/See more at:
IP Osgoode, The User-Generated Content Exception: Moving Away from a Non-Commercial Requirement,
Oyen Wiggs Green & Mutala LLP, The Copyright Modernization Act: Big Changes to Copyright Law in Canada.

*
Hecho únicamente con fines promocionales/Only for promotional purposes.


Adele vs. Pokémon – We Could Have Caught ‘Em All (vídeo mashup)

¿Como quedaría la música de Adele en el openning de un famoso anime?

A eso responde este vídeo mashup que mezcla el Rolling In The Deep de Adele con el Openning de Pokémon, las dos pasiones de Goldram, su autor.

Créditos:
AdeleRolling In The Deep (Acapella)
Pokémon – Openning (Vídeo)

*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprando sus obras y sobretodo yendo a sus directos.


Apple music y la legalicación del DIY (artículo)

¡¿Ciencia ficción?!

Quien nos iba a decir hace tan sólo 10 años que podríamos enviar mensajes por el móvil prácticamente gratis. Quién nos iba a decir hace tan sólo 10 años que con varios simples clics accederíamos a millones de canciones a través de un pequeño dispositivo portátil también a un precio prácticamente irrisorio. Quién nos iba a decir que las tiendas de discos de toda la vida cerrarían (el último caso en Barcelona el de Discos Castelló tras, nada más y nada menos que 88 años*1). O que podríamos entablar una videoconferencia. O que… Todo esto sonaba en su tiempo futurista. Pues bien, la noticia que estos días navega por la red es la de que Apple Music legalizará los white labels, mashups y bootlegs, es decir, todos aquellos audios producidos sin derechos, ofreciéndoles una plataforma donde difundirlos y ganar dinero de una manera legal y consentida. F·L·I·P·A

Y es que puede parecer futurista pero también lo fue en su momento el MaciTunes, iPod y demás artilugios inteligentes de la compañía de la manzana mordida.

Lógicamente aún hay muchos detalles que concretar, es pronto para ello, y ahora la noticia resulta demasiado buena para ser verdad, pero lo cierto es que Apple viene a resolver el problema del contenido con copyright que lleva acarreando en los últimos años la que hasta ahora había sido la gran plataforma para la música DIY (Do It Yourself): SoundCloud; que si no fuera por su gran volumen de usuarios estaría ya desierta.

Quien desee conocer más puede leer alguno de los artículos que han salido al respecto pero en cualquier caso toca esperar.

Notas:
*1 Cierra Discos Castelló, un icono de Barcelona (artículo de La Vanguardia).

*
Hecho únicamente con fines promocionales/Only for promotional purposes.


Com Es Fa Un Mashup? Taller por DJ Surda & DJ Seta Que Habla (formació)

Un taller de mashup a càrrec de DJ Surda i DJ Seta Que Habla!

Aquest duo es retroba en el marc de les Jornades Som Lo Que Mesclem. Dedicades a la cultura lliure i sota una forta base ideològica que lògicament compartim des de MashCatCom Es Fa Un Mashup? és un taller amb un doble propòsit: per una banda, explicar com realitzar correctament un mashup i ajudar a nous talents a iniciar-se en la matèria, i per l’altra, argumentar com el mashup fomenta la cultura lliure i reflexionar sobre la legislació cultural actual tot imaginant altres escenaris.

El taller és de franc i es durà a terme dissabte 18 d’abril, de 17h. a 20h. a l’Espai Jove La Roma (Via St Oleguer, 6), a Barberà del Vallès.
A més, l’organització també ha organitzat el 1er Concurs Casalero de Mashups, que consisteix en realitzar un mashup i té un doble premi: un Launchpad i formar part del line up de la festa cloenda junt amb els discjòqueis DJ Surda i DJ Seta Que Habla.
No hi falteu!

Per a més informació visiteu el següent web.

*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprando sus obras y sobretodo yendo a sus directos.


La fórmula del éxito 2015 por Aldo Narejos (tutorial)

¡Aldo Narejos nos demuestra las similitudes de la música comercial!

Lo primero que debemos decir es que este post debería hacernos reflexionar.

Aldo es un videoblogger que desde hace tiempo seguimos por la calidad de sus contenidos y, como no, su musicalidad. Su último vídeo consiste en la demostración de cuanta similitud hay entre la música más comercial, más trending. En concreto, la del top 100 de Spotify España en enero de 2015, y este es el resultado:

Aunque mucha de esta música no nos representa, no forma parte de la selección musical que nosotros solemos gastar, no quita la gravedad de que la música se esté simplificando, o peor, se esté abusando de una misma fórmula.
En fin, quién desee investigar más acerca de lo que Aldo Narejos nos desvela en este vídeo, puede consultar la entrada La Fórmula del Éxito de la Música Industrial donde compilamos su extensa y cada vez más profunda explicación acerca del tema.

*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprando sus obras y sobretodo yendo a sus directos.


La Fórmula del Éxito de la Música Industrial por Aldo Narejos (tutorial)

¡Aldo Narejos nos enseña el secreto mejor guardado de la música industrial!

Esta serie de 4 capítulos indaga, des de distintos puntos de vista, (musical, histórico, fisiológico, psicológico, económico, etc.), en el porque de la similitudes de la música comercial de hoy en día, lo que Aldo llama música industrial. Sus elecuentes palabras y lo didáctico de su discurso, hacen que no sea necesario añadir mucho más a sus palabras. Cada uno, hará su reflexión según sus conocimientos y gustos musicales, lo que queda bien claro es el abuso del mismo canon.

*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprando sus obras y sobretodo yendo a sus directos.


A Bootleg Affair: The Story of DJ’s Adrian and Mysterious D (documental 2013)

A Bootleg Affair: The Story of DJ’s Adrian and Mysterious D, el documental de Adrian and Mysterious D, A Plus D, Bootie.

Tarde o temprano alguien iba a hacer un documental de la história de Adrian & the mysterious D, de cómo 2 jovénes llegados a la ciudad de San Francisco afirmaron ser DJs al jefe de Cherry Bar (ahora Qi Ultra Lounge), un pequeño bar de la ciudad, y 10 años después representan por excelencia el culto al mashup a nivel mundial y han girado por todo el globo difundiendo la cultura mashup a través de su fiesta Bootie.

También podéis ver:
MashCat entrevista en exclusiva a A Plus D (entrevista).

*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprándo sus obras y sobretodo yendo a sus directos.


Producir un mashup paso a paso con Rems ’79 (tutorial)

¿Os suena bien este tema?
De nuevo desde MashCat os traemos tutoriales para la producción de mashups: esta vez, de la mano de Rems ’79. A tomar apuntes!




*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprándo sus obras y sobretodo yendo a sus directos.


Elocnep nos muestra su sistema de trabajo (tutorial)

¿Os suena bien este tema?

Si es así os alegrará saber que su creador, Elocnep, ha decidido abrir las puertas de su estudio de par en par y nos muestra, en este vídeo-tutorial de 20 minutos, lo más básico a nivel de producción de mashup (ecualización, limitador, masterización, etc.).

*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprándo sus obras y sobretodo yendo a sus directos.


Loo & Placido de gira por España presentando su nuevo espectáculo audio/video/disco (directo)

Así es, si a inicios de mes la pareja nos sorprendía con la promo de su nuevo espectáculo, audio/video/mashup, ahora toca, ¡disfrutarlo en vivo!

 

Estas són las fechas de Loo & Placido en España (primero las que ya os habéis perdido :():
09/03/2013, sábado, Zoológico Club, en la Sala ArenaSala Marco Aldany (Madrid).


 

16/03/2013, sábado, Bullshit Club, en Fever (Bilbao).

 

Y a continuación las que no deberíais perderos:
12/04/2013, viernes, SilenceMini Club (Valencia) donde además también actuará nuestro compatriotra Rubik Dude.

Podéis conseguir una entrada gratis gracias al concurso del evento de Facebook.

 

19/04/2013, viernes, Sünder Club, en Escenario Santander (Santander) evento de Facebook.

 

20/04/2013, sábado, Cotton Club Lleida (Lleida).


25/05/2013, sábado, The Loft, en Razzmatazz (Barcelona).
28/06/2013, sábado, Vixen Music Club (Zaragoza).

Aquí os dejamos el enlace de la vídeo-entrevista que le han hecho a Loo & Placido en Beatmashers:

Y también podéis echarle un ojo a la primera parte de la más profunda entrevista que les han hecho jamás a Loo & Placido (al menos en Castellano : P): MashCat entrevista en exclusiva a Loo & Placido (entrevista).

*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprando sus obras y sobretodo yendo a sus directos.


¿Cómo producir un tema de club hoy en día? DJs From Mars (tutorial)

Los cachondos de los From Mars
From Mars, they are as they are…

 

*

Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprando sus obras y sobretodo yendo a sus directos.


MashCat entrevista en exclusiva a Loo & Placido (entrevista)

Hoy os presentamos otra de esas cosas que des de MashCat nos hace muchísima ilusión: se tratan de Loo & Placido, sin duda uno de los mejores DJs de mashups de todo el mundo sino los mejores./Today we present another of those things that make us feel enthusiastic: they are Loo & Placido, undoubtedly one of the best worldwide mashup DJs but the best.
Estos franceses son la referencia mashup en el mundo, sobretodo en el sonidos electro./These French are the world mashup reference, especially in electro sound.
Los hemos entrevistado y nos han revelado muchas cosas de su presente, pasado y futuro!!/We have interviewed them and they have revealed us a lot about their past, present and future!!
Ahí va la primera parte de la entrevista:/Here we go with the first part of the interview:

Bienvenue au l’Espagne Loo & Placido!/Welcome to Spain Loo & Placido!

Hola España!

Aunque mejor sería decir: bienvenidos de nuevo! Puesto que no hace ni una semana de otra de vuestras exitosas actuaciones en nuestro país (ver foto), en esta ocasión: en el Black Lotus Festival, en Valencia el pasado sábado (10 de noviembre). ¿Cómo fue?/Even better would be to say: welcome back! Since it does not make a week of another of your successful performances in our country (see photo), this time at the Black Lotus Festival, in Valencia, last Saturday (November 10). How was?

It was really awesome and huge opportunity to play just between LMFAO (Sky Blu) and 2 Many DJ’s in front of ten thousand people./Fue realmente impresionante y una oportunidad enorme tocar justo entre LMFAO (Sky Blu) y 2 Many DJ’s en frente de diez mil personas.

Pero antes, ya habíais actuado en España: participásteis en el 1ª aniversario del Zoológico Club en la Sala ArenaSala Marco Aldany (Madrid, 29 de setiembre), también anteriormente (14 de abril, 18 de febrero, etc.), así como en el Fever (Bilbao, 11 de febrero), etc. Así que, ¿Esto significa que pincháis en España con cierta regularidad?/But first, you had already played in Spain: you were in the Zoológico Club‘s 1st anniversary at the Sala Arena Sala Marco Aldany (Madrid, September 29), also previously (April 14, February 18, etc.), as well as at the Fever (Bilbao, February 11), LowCost Festival (Benidorm, July 25), etc. So, this means that you play on Spain with some regularity?

So yes, we come to Spain for two years. We have played all over Spain in a lot of different places: Barcelona (BAM, Sala KGB and of course at the Razzmatazz), Madrid (as almost 6 or 7 times), Sevilla (in some festivals), etc. A lot of places! About twenty times already or even more. Spain is now the third or fourth country where we have played more, (we usually play in France, Germany and Switzerland). We love play in Spain, in fact I had lived in Spain actually in Madrid when I was young for two years and it is always a big pleasure to come to play here, to visit and to eat the good Spanish food./Así que sí, venimos a España desde hace ya dos años. Hemos tocado por toda España en un montón de lugares diferentes: Barcelona (BAMSala KGB y por supuesto en el Razzmatazz), Madrid (como casi 6 o 7 veces), Sevilla (en algunos festivales), etc. En bastantes sitios! Una veintena de veces sino más. España es ahora el tercer o cuarto país donde hemos pinchado más, (solemos pinchar en Francia, Alemania y Suiza). Nos encanta tocar en España, de hecho, yo había vivido en España, Madrid en concreto, durante dos años cuando era joven, y siempre es un gran placer venir a pinchar aquí, a visitar y a comer buena comida española.

¿Y cuándo os vamos a poder ver de nuevo por España?/And when will be next opportunities to see you in Spain again?

We are going to come back next week:/Vamos a volver por aquí la siguiente semana:
– Friday 16, Urban Concept at the Plaza de Castillo-Elejabeitia (Artea, Vizcaya),/viernes 16, Urban Concept en la Plaza de Castillo-Elejabeitia (Artea, Vizcaya),
– Saturday 17, Bullshit Club at Fever (Bilbao),/sábado 17, Bullshit Club en Fever (Bilbao),
– Saturday 15 (December), Dollar Club at Sala The One (Alicante)./sábado 15 (diciembre), Dollar Club en Sala The One (Alicante).

Repasando los comentarios en Twitter de la gente que asistió al Zoológico Club (29 de setiembre), parece ser que vuestra actuación fue un éxito total. ¿Es tal vez la mejor sesión que habéis realizado en España?/Reviewing comments on Twitter from people who attended the Zoológico Club (September 29), it appears that your show was a total success. Perhaps the best session you have done in Spain?

Yes. Zoológico Club is a party invented by two friends of us in Madrid, two DJs from Kill the Hipsters!. We have always worked with them, before, when they had a party called Yes We Dance (which is where we played for the first time in Spain), and after, when they started the Zoológico Club, in which each week there is more than a thousand, almost two thousand people going crazy with the music. So yes, it is really fun play there. It is also where we played for the first in Spain and was in front of so many people and the answer has always been amazing, it is really a pleasure to play there, people going crazy, etc./Sí. Zoológico Club es una fiesta que se la inventaron dos amigos madrileños, dos DJs de Kill the Hipsters!. Siempre hemos trabajado con ellos, antes cuando estaban haciendo una fiesta llamada Yes We Dance, (que es donde pinchamos por primera vez en España), y luego, al empezar Zoológico Club, en el cual cada semana hay más de mil, casi dos mil, personas que se vuelven locas con la música. Así que sí, es realmente divertido pinchar ahí. Es también el lugar donde pinchamos por primera vez en España y fue frente de tanta gente y la respuesta siempre ha sido increíble; realmente es un placer pinchar allí, la gente volviéndose loca, etc.
The photos you see on the Zoológico Club‘s website speak for themselves./Las fotos que puedas ver en la página web de Zoológico Club hablan por si solas.

Os dejamos un video promocional de Loo & Placido en Zoológico Club./We leave a Loo & Placido‘s promotional video at the Zoológico Club.

 

Nosotros creemos que el éxito de Loo & Placido es consecuencia lógica de su evidente talento, que obviamente está presente en su último mixtape promocional (Retro Future Shock vol.1, 2012), combinado con el hecho de que en la escena mashup ellos són los únicos (o de los primeros) que se dedican exclusivamente a los nuevos sonidos electrónicos (Ed Banger Records, electro duro, dubstup, etc.). Desde MashCat queremos reafirmar que Retro Future Shock es espectacular y sorprendente por igual, y animar a todos los que no lo hayan hecho aún, que le den al play. Felicidades Loo & Placido./We believe that the Loo & Placido‘s success is the logical consequence of their obvious talent, which is plain present in their latest promotional mixtape (Retro Future Shock vol.1, 2012), combined with the fact that in the mashup scene they are the only (or one of the first) who are focused only to the new electronic sounds (Ed Banger Records, hard electro, dubstup, etc.). From MashCat we reassert that Retro Future Shock is equally spectacular and surprising, and encourage all who have not done yet, to push play. Congratulations Loo & Placido.

 

Lo creáis o no, Retro Future Shock no es sólo un mixtape promocional, es también una promo de vuestro espectáculo, de lo que hacéis en directo, ¿No es así?/You believe or not, Retro Future Shock is not only a promo mixtape, it is also a promo of Loo & Placido‘s show, of what you do in your lives sessions, is it?

Yeah of course. Retro Future Shock and every mix we realize like Electronic Popstar Killers (2009) and every single realized is a reflection of what we are going to play or what you can listen in live. And of course there is always some new stuff. We have some classics we always play but I think every week we also play some new tracks because we are always doing some new stuff, always excited on some new sound, and always want to play that last sound we just found, we wanted to play it to the people, to see their reaction and everything./Sí, por supuesto. Retro Future Shock y cada mix que realizamos como Electronic Popstar Killers (2009) y cada single realizado es un reflejo de lo que vamos a pinchar o de lo que puedas sonar en vivo. Y, por supuesto, siempre hay cosas nuevas. Tenemos algunos clásicos que siempre ponemos, pero creo que cada semana también pinchamos algunos temas nuevos ya que siempre estamos haciendo cosas nuevas, siempre estamos entusiasmados con algún sonido nuevo, y siempre queremos probar ese último tema que acabamos de hacer, queremos ponérselo a la gente, para ver su reacción y todo eso.

So yeah, this is really something that we like to do, to be flexible you know? And not only play always the same set even if we all have our own classics. We do these mashups also because it is a way to play something different from the other people. Maybe it is the same music, some tracks that another DJ played before us, but not in the same way, not with the same acapella, not with the same break or something. So it is all about surprising people and keeping people. Also entertain. It is all about having fun at the end and making people go crazy, jump around, just have fun, etc./Así que sí, esto es realmente algo que nos gusta hacer, ser flexibles, ¿Sabes? Y no siempre pinchar un mismo set aunque todos tengamos nuestros propios clásicos. Hacemos estos mashups también porque es una manera de poner algo diferente respecto de los demás. Puede que suene el mismo tema, algunas pistas ¡que otro DJ haya pinchado antes que nosotros, pero no de la misma manera, no con la misma acapella, con el mismo break, etc. En definitiva, se trata de sorprender a la gente, de sostenerla; también de entretenerla. Al final, todo va de diversión y de hacer que la gente se vuelva loca, salte, simplemente pasarlo bien, etc.

At the end, it is all about having fun./Al final, lo importante es hacerlo pasar bien a la gente.

¿Os gustaría poder producir estas canciones en vivo, no sólo darle al play y mezclar los temas? ¿Creeis que hoy en día es posible hacerlo? ¿Lo será algún día?/Would you like to produce this songs in live and not only play and mix? Do you think that is nowadays possible to do? Would be someday?

We like the fact to DJ because we like also to put our hands to the air form time to time, and go to the crowd, have some fun, etc. Like this, live does not make really sense at the moment because we do not play like a band and the sound would not be the same either./Nos gusta la condición del DJ porque al mismo tiempo nos gusta poder poner nuestra manos en el aire, acercarnos a la multitud, hacer fiesta, etc. De este modo, el directo no tiene mucho sentido porque nosotros no queremos actuar como una banda y el sonido tampoco sería el mismo.

We try to do a mixture between live and mixing because we are two, Laurent (Loo) on the sampler with Ableton and I (Placido) am with Serato. Furthermore now we are putting some videos to our show. So this is something more important and at the same time it brings something new because you have all the visuals that is going to fit to the music now. We are working hard on this and now we are going to do the first audio video show in two weeks in Paris, so we hope it will work. We are also going to use the microphone, we going to sing to a few songs, Mc on a few songs. So all of this is going to bring something new to the show./Tratamos de hacer una mezcla entre el directo y la mezcla porque somos dos, está Laurent (Loo) con el sampler en Ableton y yo (Placido) con el Serato. Además, ahora estamos poniendo algunos vídeos en nuestro espectáculo. Así que esto es algo más importante a la vez que conlleva algo nuevo porque todas las imágenes encajan con la música. Estamos trabajando duro en esto y dentro de dos semanas en París vamos a hacer nuestra primera actuación con el audio y el vídeo, así que esperamos que funcione. También vamos a utilizar el micrófono, vamos a cantar algunas canciones, hacer de Mc. Así que todo esto va a traer algo nuevo al espectáculo.

Therefore it is almost not like a live band but it is a mixture of live act and electronic music./Por lo tanto, no somos tanto una banda en directo sinó una mezcla de directo y música electrónica.

¿Cuánto tiempo habéis dedico en la producción de los temas que componen Retro Future Shock?/How many time have you spent in the production of the Retro Future Shock‘s songs?

We can say you spend a lot of time to find the perfect combinations. We have been doing mashup for twelve years now and we can say that to get excited again about some new mashups, some new combinations, you have to take your time, you have to find some new stuff to mix together, new material, acapellas, stems, etc. We do not know exactly how many because one song can take one day and another song will take ten days because you stop it, come back to eat and stop it again, etc. But produce mashups take a lot of time, it is a long process but at the end it is really fun to do, we are really happy with the result of this. And on January the second volume is going to take out./Lleva mucho tiempo dar con la combinación perfecta. Llevamos haciendo mashup durante doce años y podemos deciros que para emocionarte de nuevo con algun mashup nuevo, alguna nueva combinación, tienes que tomarte tu tiempo, tienes que conseguir nuevo material para mezclar, nuevas acapellas, stems, etc.  No sabemos exactamente cuanto porque una canción puede tomarte un día y otra te llevará diez días ya que pararás el proyecto, volverás a comer, a dejarlo de nuevo, etc. Pero producir mashups lleva mucho tiempo, es un proceso largo, pero al final es muy divertido de hacer; estamos muy contentos con el resultado. Y en enero saldrá el segundo volumen de Retro Future Shock.

Antes de Retro Future Shock, hicisteis otro mixtape espectacularElectronic Popstar Killers (2009). ¿Cuáles son las principales diferencias entre EPK y RFS? Hay una clara influencia de la electrónica francesa en el primero (Daft Punk) y del dubstep (Skrillex) en el segundo./Before Retro Future Shock, you had made a similar amazing mixtape called Electronic Popstar Killers (2009). Wich are the biggest differences between EPK & RFS? There is a real influence of French electro (Daft Punk) in the first and dubstep (Skrillex) in the second one.

Just as we said before, just getting excited about new songs is what makes us continue to do this. I have been a big metal fun for a long time and in my opinion dubstep brings the metal and the electronic together. So when I discovered dubstep I really liked. I like you know? more the McDonald’s dubstep –ha ha– as I called it. Skrillex is like a big Mac you know? It is not a fancy or clever dubstep like in England. But I am not really into that kind of that dubstep, it is more what they call now drumstep, more violent, more metal based and yeah, Skrillex is really amazing, really entertaining and everybody like what he does so it was all natural to take a few of him songs and mix them together./Tal como hemos dicho antes, lo único que nos hace seguir con esto són las emociones que sentimos al oir nuevos temas. Durante años he sido un gran fan del metal y, en mi opinión, el dubstep junta el metal y la electrónica. Así que cuando descubrí el dubstep me gustó mucho. Me gusta ¿Sabes? El dubstep de  McDonald’s –risas– como le llamo yo. Skrillex es como un gran Mac. ¿Sabes? No es un dubstep inteligente o fantástico como el de Inglaterra. De echo, no estoy muy metido en ese tipo de dubstep, es más lo que ellos llaman ahora drumstep, más violento, con más base metalera y sí, Skrillex es realmente increíble, realmente divertido y a todo el mundo le gusta lo que hace por lo que fue muy natural coger algunas de sus canciones y mezclarlas.

Even this, we still love French electro. In fact, we are at this moment doing something with Mr. Oizo, which is a big influence still for us, some Justice, some Daft Punk, which are still some of our biggest influences. Every song can influence us, from mombathoon to dubstep, to rap to French electro, Dutch house, etc. any song can be in the mix. The rule is that there are no rules, so this is the main point: we do not want to close anything; we are totally open to play any kind of music./A pesar de esto, todavía nos gusta la electrónica francesa. De echo, en este momento estamos haciendo algo con Mr. Oizo, el cual es aún una gran influencia para nosotros, un poco de Justice, alguno de Daft Punk, los cuales siguen siendo algunas de nuestras más grandes influencias. Cada canción nos puede influir, desde el mombathoon al dubstep, del rap francés a la electrónica, el dutch house, etc. cualquier canción puede estar en la mezcla. La regla es que no hay reglas, así que este es el punto principal: que no queremos cerrar nada, estamos totalmente abiertos a tocar cualquier tipo de música.

Ahora es relativamente fácil encontrar material vuestro, ¿Parece que haya habido un gran silencio entre Electronic Popstar Killers y Retro Future Shock? ¿Pensasteis en dejar de producir? Quizás hicisteis un parón necesario? ¿Qué pasó?/Now is relatively easy to find Loo & Placido‘s songs. It seems there was a big silence between Electronic Popstar Killers and Retro Future Shock? Did you think to stop producing? Maybe you did a necessary artistic break? What happened?

No, no, no, –says quickly– it is completely different: few years ago, NRJ Radio (the biggest radio station in France) asked to do one-hour radio show and to bring them some exclusives mashups. It was like a top of the pop-mashups. So we produced mashups like crazies men, every week we had to produce I don’t know how many mashups for each radio show. We could not realize these mashups on the Internet because we are on contract, so we just realized them./No, no, no, –se apresura a decir– es completamente diferente: unos años atrás, la NRJ Radio, la cadena de radio más popular en Francia, nos pidió que hiciéramos programa de radio de una hora y que les hiciéramos algunos mashups exclusivos. Era como los 40 principales del mashup. Así que estuvimos produciendo mashups como locos; todas las semanas teníamos que producir no sé cuántos mashups para cada programa. No podíamos subir estos mashups a Internet porque estábamos en contrato, así que tan sólo los hacíamos.

Then after, the top of the pop show became to a mix show, and later a podcast show. I am sorry you miss that because there was one-hour podast every week with new material we were playing. So in fact we did not realize some single tracks but believe me –ha, ha– we worked like crazies and we realized a lot, a lot of mashups./Con el tiempo, el programa de los 40 principales del mashup lo convertimos en una sessión de mezclas, y más tarde en un podcast. Siento que te lo perdieras porque había un podcast de una hora cada semana con nuevo material que ibamos incluyendo. Así que en realidad no hicimos canciones, pero créeme –risas– trabajamos como locos y producimos montones y montones de mashups.

These podcasts unfortunately are not more online and we did not keep them. Maybe we have a few somewhere and when we meet we could give you some but of course, we made hundreds and hundreds of mashups./Desgraciadamente, estos podcasts ya no estan disponibles en línea y no los conservamos. Tal vez tengamos algunos pocos por algún lado y cuando nos veamos te pueda pasar algunos pero, por supuesto, hicimos cientos y cientos de mashups.

We really could put them on the Internet./Realmente podríamos subirlos a Internet.

Por supuesto, sería fantástico!/Sure, it would be amazing!

But we also keep some material for us, for the mix, for the DJs sets, because when people book us they expect to listen something different from the other DJs. If you give all your material then every DJ can play the same set as you. So we do not want to give everything, we give something but not everything. We have to keep some exclusive tracks and some surprises for our sets. So this is why we keep a lot, because we also tour a lot and we really need this./Pero también guardamos algo de material para nosotros, para la mezcla, para los directos, porque cuando la gente nos contrata espera escuchar algo diferente de los otros DJs. Si das todo tu material cada DJ puede pinchar lo mismo que tú. Así que no ofrecemos todo, damos algo, pero no todo. Tenemos que guardar algunas pistas exclusivas y algunas sorpresas para nuestros directos. La razón es porque vamos muy a menudo de gira y realmente lo necesitamos.

Believe me, we have never stopped./Créeme, nunca nos hemos parado.

Soon, when we hit ten thousand likes on Facebook, wich I guess it is going to be in less than a week now, we are going to realize a lot of this old mashups. So in two weeks maxium we are going to upload a big, big file with a lot of the mashups we have made all over the years for MTV Mashups, for NRJ Radio shows on France and different stuff we never realized before because we keep it for us and now we do not play it any more. No worries, this is coming really soon (:/Pronto, cuando lleguemos a diez mil “me gusta” en Facebook, cosa que creo que será en menos de una semana, vamos a subir una gran cantidad de estas antiguas producciones. Así que en dos semanas como mucho, vamos a cargar un archivo grande, muy grande, que incluirá muchos de los mashups que hemos hecho a lo largo de todos estos años para la MTV Mashups, para los programas de la NRJ Radio en Francia y diferentes cosas que nunca editamos antes porque las guardábamos para nosotros y ahora no las vamos a utilizar más. No os preocupéis, esta recopilación llegará muy pronto (:

Desde MashCat estaremos en vilo./From MashCat we are dreaming in that moment.

 

No hace falta decir nada más, si podéis, no dejéis pasar la oportunidad de ver a estos monstruos del mashup en directo (http://www.looandplacido.com/tour.cfm)./There is nothing else to add, if you can, do not miss the chance to see these mashup monsters in live (http://www.looandplacido.com/tour.cfm).
En cualquier caso, podéis seguirlos por la red!:/In any case, you can follow them on the net!:
Official site,
Facebook,
Twitter,
Youtube,
Vimeo,
Soundcloud,
Official.fm.

Gracias a Loo & Placido por su tiempo (especialmente a Jérémy J.)./Thank you to Loo & Placido for their time (specially to Jérémy J.).

 

Esto es sólo la primera parte de la entrevista, el resto estará disponible lo antes posible./This is just the first part of the interview, the rest it is going to be available as soon as posible.
Esperamos que por ahora os haya gustado (:/For the moment, we hope you have enjoyed it (:

*
Únicamente con fines promocionales. Da soporte a los artistas originales comprando sus obras y sobretodo yendo a sus directos.

 

DJ Surda
Foundador de MashCat.net.
24 Feb. 2012